Blog

Você já deve ter percebido que existem algumas particularidades que diferenciam o Inglês usado na Inglaterra e o falado nos Estados Unidos. É a mesma língua, mas algumas nuances distinguem o vocabulário, a gramática e principalmente a pronúncia. Mais ou menos como acontece com o nosso idioma – falamos um português aproximado ao de Portugal, mas ao mesmo tempo, com características muito diferentes. Gostou do assunto? Acompanhe o texto e descubra o que separa o Inglês britânico do americano.

A diferença mais significativa entre as duas variantes é a pronúncia – isso pode fazer parecer que são palavras totalmente diferentes. Algumas palavras também são diferentes nas duas variantes – como underground e subway (metrô) – além de alguns detalhes na gramática. Veja um pouco mais sobre esses pontos.

Pronúncia

O Inglês britânico e o americano soam visivelmente diferentes. A diferença mais óbvia é a forma como a letra R é pronunciada. No Inglês britânico, quando R vem depois de uma vogal na mesma sílaba (como em car, hard ou market), o som dessa letra basicamente não é pronunciado. No inglês americano o R é bem pronunciado.

Gramática

Para exemplificar, separamos algumas diferenças gramaticais entre o Inglês praticado nos dois países.

 

1. Present Perfect e Past Simple

No Inglês britânico, as pessoas usam o Present Perfect para falar sobre uma ação passada que consideram relevante para o presente.

O Present Perfect pode ser usado da mesma forma no Inglês americano, mas as pessoas costumam utilizar o Past Simple quando consideram a ação concluída. Isso é especialmente comum com os advérbios already, just e yet.

British English

– He isn’t hungry. He has already had lunch.

– Have you done your homework yet?

– Yes, I’ve just finished it.

American English

– He isn’t hungry. He already had lunch.

– Did you do your homework yet?

– Yes, I just finished it.

2. Got e Gotten

No Inglês britânico, o past participle do verbo get é got. No Inglês americano, as pessoas dizem gotten.

British English

– You could have got hurt!

– He’s got very thin.

– She has got serious about her career.

American English

– You could have gotten hurt!

– He’s gotten very thin.

– She has gotten serious about her career.

* Vale lembrar que “have got” é comumente usado nas duas variantes para indicar posse ou necessidade. Usar aqui o “have gotten” não seria correto.

– Have you got any money? (NOT Have you gotten …)

– We’ve got to go now. (NOT We’ve gotten to …)

3. Shall

No inglês britânico, é frequente usar Shall I …? para se oferecer para fazer algo e/ou Shall we…? para fazer uma sugestão.

Os americanos dificilmente utilizam shall. Eles normalmente usam uma alternativa como 

Should/Can I…? ou Do you want… / Would you like…? ou How about… ?

British English

– It’s hot in here. Shall I open the window?

– Shall we meet in the café at 5?

– Shall we try that again?

American English

– It’s hot in here. Can I open the window?

– Do you want to meet in the café at 5?

– How about we try that again?

Vocabulário

Existem centenas de palavras cotidianas que são diferentes. Por exemplo, os britânicos chamam elevador de ‘lift’ enquanto os americanos usam ‘elevator’.

Os americanos usam ‘go on vacation’ (sair de férias), enquanto os britânicos dizem ‘go on holidays’. E os nova-iorquinos vivem em apartments (apartamentos), que os londrinos chamam de flats. Veja agora outras palavras que são diferentes nas duas variantes do inglês:

American / British 

  1.   elevator / lift
  2.   garbage / rubbish
  3.   vacation / holiday
  4.   truck / lorry
  5.   sweater / jumper
  6.   cookie / biscuit
  7.   french fries / chips
  8.   line / queue
  9.   parking lot / car park
  10.    silverware / cutlery

 

Esses são apenas alguns exemplos. A quantidade de palavras é imensa e por isso o contexto é fundamental para que a comunicação aconteça de maneira eficaz.

Qualquer que seja a sua preferência na variante do Inglês, a Wort pode ajudar. Nosso time de professores está sempre atualizado. Entre em contato conosco e junte-se aos mais de 600 alunos formados pela Wort.

 

Fontes:
https://learnenglish.britishcouncil.org/grammar/intermediate-to-upper-intermediate/british-english-and-american-english

https://learningenglish.voanews.com/a/six-difference-between-britsh-and-american-english/3063743.html

https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/what-are-the-differences-between-British-and-American-English#:~:text=British%20English%20and%20American%20sound,English%20the%20r%20is%20pronounced.