Search
Wort Idiomas
  • Cursos
    • Para Negócios
      • Inglês para Negócios
      • Espanhol para Negócios
      • Apresentação de Negócios em Inglês
      • Preparação para Entrevista em Inglês
    • Inglês Geral
    • Espanhol Geral
    • Imersão
  • Professores
  • Blog
  • Contato
  • Login
    • Sistema de Gestão
    • Avaliações
  • Cursos
    • Para Negócios
      • Inglês para Negócios
      • Espanhol para Negócios
      • Apresentação de Negócios em Inglês
      • Preparação para Entrevista em Inglês
    • Inglês Geral
    • Espanhol Geral
    • Imersão
  • Professores
  • Blog
  • Contato
  • Login
    • Sistema de Gestão
    • Avaliações
Wort Idiomas > Blog > Curiosidades > Dá para aprender inglês usando tradutor automático?

Dá para aprender inglês usando tradutor automático?

  • setembro 23, 2022
  • Posted by: B4B Social
  • Category: Curiosidades Inglês Technology
Nenhum comentário
Tradutor de idiomas

Se você nunca usou um tradutor automático, precisamos perguntar: onde você estava nos últimos anos? Brincadeiras à parte, desde que se popularizaram, ferramentas como o Google Translate, têm tirado muita gente do sufoco. E por que não? Os tradutores automáticos são acessíveis, simples de usar, basta acrescentar a palavra (ou um texto), clicar e pronto! Lá está a tradução, como mágica. Mas dá para aprender inglês de verdade dessa forma? Descubra nas próximas linhas.
Mesmo evoluindo constantemente, a verdade é que as ferramentas de tradução automática ainda não estão prontas (e nem estarão) para ocupar a função de ensinar um idioma. Traduzir palavras isoladas, frases e textos é bem diferente de explicar expressões e outras peculiaridades de uma língua tão rica como o inglês.

No entanto, isso não quer dizer que devemos esquecer a tecnologia. Podemos e devemos usá-la em nosso favor, como aliada para enfrentar algumas barreiras linguísticas. É surpreendente a velocidade das respostas e contar com esse serviço de “pronta entrega” é útil e tem bastante valor, especialmente para os estudantes nos níveis mais baixos.

Mais do que um substituto, talvez a tecnologia de tradução deva ser encarada mais como uma porta (de emergência) para saciar a sede dos curiosos, ou como uma forma de despertar o interesse de quem nunca cogitou aprender outra língua.

Como funciona

As ferramentas de tradução automática baseiam-se em um sistema que usa uma rede neural artificial para produzir resultados – Machine Learning e Neural Machine Translation.

Na prática, isso quer dizer que funcionam com algoritmos que aprendem e repetem o resultado das respostas. A análise dos dados do idioma e as traduções feitas anteriormente oferecem conhecimento linguístico aos algoritmos, mas a fonte acaba sendo restrita, apesar de estar sempre em evolução. Além disso, as ferramentas traduzem cada palavra literalmente.
Outro ponto a se observar é que os idiomas são dinâmicos, mudam, se transformam, perdem e ganham palavras, sentidos, regras e os tradutores automáticos não conseguem acompanhar esse ritmo.

Você pode estar pensando: claro que uma escola de idiomas vai dizer que não é possível aprender inglês por aplicativos! Mas com alguns exemplos você vai ver que seu curso de inglês é insubstituível.

 

Por quê os cursos de idiomas são insubstituíveis?

Se você já estuda inglês, sabe que o significado de muitas palavras depende do contexto. As ferramentas de tradução não consideram essas nuances. Elas conseguirão traduzir “birds of a feather flock together” (pássaros da mesma plumagem voam juntos) mas não podem decifrar a mensagem que é mais ou menos como “diga-me com quem andas que direi quem és”.
Por mais evoluídos, os tradutores automáticos não podem entender (ainda!) a forma como construímos nossa linguagem. Além disso, é preciso ter em mente que diálogos são mais do que regras de gramática e ortografia, mas representam e refletem a bagagem sociocultural de cada um.

Benefícios dos cursos de idiomas

No ambiente escolar você vai além da tradução. Você realmente entende, pensa, analisa e mergulha em um novo idioma com o estímulo de ter outras pessoas com o mesmo objetivo ao seu lado. A interação social e a metodologia do curso influenciam no seu processo de aprendizagem e podem ser determinantes para obter a fluência que procura.
Portanto, por mais que sejam úteis e até inestimáveis, os tradutores podem ajudar, mas não substituem as aulas ou os professores no aprendizado de idiomas. E nem é essa a ideia.
Agora que já sabe que não dá para viver no mundo de hoje só com o Google Translate, que tal agendar uma aula experimental na Wort Idiomas? Temos um time de professores atualizados, focados em ensinar com base nas necessidades do dia a dia dos alunos. Falar Inglês pode ser leve e dinâmico.

Clique aqui para falar com a gente e agendar uma aula experimental.

Fonte: https://bridge.edu/tefl/blog/are-machine-translation-tools-a-threat-to-english-teaching/

Sobre a Wort

A Wort Idiomas está no mercado há mais de 12 anos, já ajudamos muitos alunos com seus objetivos profissionais e pessoais. Nossas aulas trabalham todos os aspectos da língua, mas o foco é comunicação oral, o uso da língua em situações do dia a dia. Assim, os alunos se preparam para a vida real.

Hoje já somos parte da história de mais de 820 alunos, com mais de 90 mil horas de aulas de Inglês, Espanhol e Português oferecidas no Brasil e no exterior. Seja qual for o idioma, a nossa missão é apoiar os nossos alunos com aulas adequadas e personalizadas para que eles sejam capazes de desempenhar os seus vários papéis de forma diferenciada, com profundo conhecimento do idioma.

Contato

  • Rua Funchal 538 - 2° Andar - Vila Olímpia - São Paulo - Brasil
  • +55 (11) 95583-4017
  • [email protected]

Blog

Aprender Inglês Sem Pressão
abril 25, 2025
Por que é tão difícil aprender o básico de um novo idioma – e o que fazer sobre isso
abril 16, 2025
Footer logo
Copyright © 2025 - WORT IDIOMAS LTDA CNPJ: 11.465.995/0001-82
  • Cursos
  • Professores
  • Blog
  • Contato
  • Login